關(guān)鍵詞:想象性重構(gòu) 立法意圖 制定法的衡平 漏洞填補(bǔ)
摘要:法律解釋中的想象性重構(gòu)方法要求法官站在立法者的立場,設(shè)想立法者若處在當(dāng)下會如何回答法律問題。想象性重構(gòu)解釋方法來源于"制定法的衡平"理念,承認(rèn)法律語言存在模糊性或者可能與當(dāng)下語境并不契合,并主張司法者站在立法者的角度推斷立法者的意圖。想象性重構(gòu)可以在適用意圖、語義意圖和目的性意圖三種不同的概括程度上展開,這就要求法官綜合考慮相關(guān)理由以得出融貫的結(jié)論。然而,想象性重構(gòu)畢竟是一種實(shí)質(zhì)評價性的漏洞填補(bǔ)方法,在司法實(shí)踐過程中解釋者必須注意立法意圖的參照系和概括程度的選擇、重建歷史條件的難題和價值選擇三個難題。唯有同時借助感性認(rèn)識和理性認(rèn)識,法官才能夠從想象性重構(gòu)中獲得妥當(dāng)解釋。
法律科學(xué)雜志要求:
{1}如文章是基金資助項(xiàng)目,請注明基金項(xiàng)目名稱,并用圓括號注明項(xiàng)目編號。
{2}稿件內(nèi)容符合本刊報道范圍,無涉密問題,材料真實(shí),數(shù)據(jù)可靠,簡明扼要,突出重點(diǎn)。
{3}文題應(yīng)做到簡明、醒目,反映出文章的主題。中文文題一般以20個漢字以內(nèi)為宜,不能使用籠統(tǒng)的、泛指性很強(qiáng)的詞語,避免使用簡稱,縮寫,化學(xué)結(jié)構(gòu)式,藥品商品名等不規(guī)范的詞語,盡量不設(shè)副標(biāo)題。
{4}翻譯作品應(yīng)分別注明著者(及國籍)和譯者。
{5}第一作者還須提供作者單位及作者簡介,包括工作單位全稱及科室、所在省和城市名稱、郵政編碼、作者姓名、職稱、學(xué)位及研究方向。
注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社