關(guān)鍵詞:人文學(xué)術(shù)研究 外文 20世紀(jì)70年代 academic 素養(yǎng)
摘要:傳統(tǒng)上,跨文化的人文學(xué)術(shù)研究對于外文,尤其是外文閱讀能力的要求是比較高的。20世紀(jì)70年代末出版的《作為學(xué)術(shù)學(xué)科的比校文學(xué)》(Comparalive Liferafure as Academic Discipline、中就要求,“研究生入學(xué)時(shí)須具備至少兩種外語能力。經(jīng)過一至兩年的學(xué)習(xí),須達(dá)到三種,其中一種為古典語言”。這是當(dāng)時(shí)美國對于這個(gè)學(xué)科博士候選人的基本外語要求,難怪在1975年發(fā)表的一份《美國比較文學(xué)學(xué)科現(xiàn)狀》(“ACLA State of the Discipline Report”)的報(bào)告中,甚至對大學(xué)的“世界文學(xué)”課堂上,教授不能讀原著,大量使用英譯本提岀了批評。
國際漢學(xué)雜志要求:
{1}審稿:本刊實(shí)行以同行審稿為基礎(chǔ)的三審制(編輯初審、專家外審、編委會終審)。如作者與某位審稿人存在學(xué)術(shù)上的不同見解,可申請審稿回避。
{2}文題:要求簡潔、明了,準(zhǔn)確反映論文的內(nèi)容,一般不超過20個(gè)字。
{3}作者簡介包括姓名、單位、職稱、學(xué)位學(xué)歷、研究方向等。
{4}來稿請采用尾注,請不要采用腳注或夾注。參考文獻(xiàn)應(yīng)按照《GB7714-2015信息與文獻(xiàn)參考文獻(xiàn)著錄規(guī)則》規(guī)范要求列出。
{5}正文:正文應(yīng)層次清楚,方便閱讀,行文符合規(guī)范。
注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社