關(guān)鍵詞:白車身 輕量化 選材 先進(jìn)高強(qiáng)鋼
摘要:結(jié)構(gòu)輕量化、材料輕量化、工藝輕量化是實(shí)現(xiàn)乘用車白車身輕量化的主要途經(jīng)。重點(diǎn)介紹了乘用車白車身輕量化選材的現(xiàn)狀、面臨的挑戰(zhàn)和發(fā)展趨勢(shì)。指出乘用車白車身輕量化選材面臨著鋼材、鋁合金、鎂合金、碳纖維、塑料等多元材料的競(jìng)爭(zhēng)局面,從性價(jià)比角度看,鋼材仍然是白車身的主要制造材料,特別是先進(jìn)高強(qiáng)鋼的應(yīng)用比例將進(jìn)一步增加。另外,隨著研究的進(jìn)一步深入,其他新鋼種和新材料會(huì)逐步得到開發(fā)和應(yīng)用。讓合適的材料用在合適的白車身零部件上,可以實(shí)現(xiàn)白車身的物理性能、化學(xué)性能和工藝性能的良好結(jié)合,有效減輕白車身重量。
河北冶金雜志要求:
{1}來稿附中/英文摘要(200字以內(nèi))和中英文對(duì)照關(guān)鍵詞(3-5個(gè))。
{2}來稿論文應(yīng)包含中文摘要、關(guān)鍵詞、作者簡(jiǎn)介;來稿正文五號(hào)宋體,注釋采用頁下注,標(biāo)序使用①②③等依次排列,每頁重新編號(hào),頁下注文字為小五號(hào)宋體,具體要求見后附《注釋格式》。
{3}來稿或其主要內(nèi)容必須未在任何其他公開出版物發(fā)表過,不存在任何違反學(xué)術(shù)規(guī)范情形,不存在知識(shí)產(chǎn)權(quán)爭(zhēng)議。中文以外的其他語言的翻譯稿需同時(shí)提交附原文,并附作者或出版者的翻譯書面授權(quán)許可,文責(zé)自負(fù)。
{4}標(biāo)題簡(jiǎn)明扼要,中文標(biāo)題一般不宜超過18個(gè)字,英文標(biāo)題一般不宜超過10個(gè)實(shí)詞。如果標(biāo)題語意未盡,則可用副標(biāo)題。
{5}正文須觀點(diǎn)鮮明新穎、材料充實(shí)可靠、論證嚴(yán)密科學(xué);引用他人的成果,須注明出處;引證不能用來構(gòu)成本人論文的主要或?qū)嵸|(zhì)部分;層次一般采用一、(一)⒈(1)1)的層次順序。
注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請(qǐng)咨詢雜志社