久热精品在线视频,思思96精品国产,午夜国产人人精品一区,亚洲成在线a

<s id="x4lik"><u id="x4lik"></u></s>

      <strong id="x4lik"><u id="x4lik"></u></strong>

      期刊在線咨詢服務(wù),立即咨詢

      400-838-9662 購物車(0)

      等效原則下的國產(chǎn)化妝品商標的英文翻譯

      蘆文輝 晉中學院外國語學院; 山西晉中030619

      關(guān)鍵詞:等效原則 國產(chǎn)化妝品 商標 英文翻譯 內(nèi)涵 

      摘要:等效原則是美國著名翻譯家尤金·A·奈達提出的翻譯理論,指在原文與譯文間建立對等的翻譯過程中,使譯文對目的語接受者的效果與原文對原文接受者的效果基本相同,使翻譯盡可能達到"等效"的原則。國產(chǎn)化妝品名稱具有中國傳統(tǒng)文化特色、地域特色和社會時代性特色。為了能夠更好地宣傳國產(chǎn)化妝品并且傳遞國產(chǎn)化妝品蘊含的意義,利用直譯、音譯、意譯、音意結(jié)合、省譯和創(chuàng)造性翻譯法對其進行翻譯,可以確?;瘖y品商標形音義的有機統(tǒng)一,為目的語國家消費者所接受。

      呂梁學院學報雜志要求:

      {1}如論文為國家、省、部級科研資助項目,應(yīng)注明資助項目編號。

      {2}任何投稿都會在收到投稿之日起三個月內(nèi)回復(fù)錄用情況,請勿在審稿期間內(nèi)將稿件投向他處,如投向他處,請務(wù)必來信告知。

      {3}論文標題一般不用縮略語,即使不得不使用,也應(yīng)盡量避免使用非公知公用的縮略語、字符、代號和公式。

      {4}采用順序編碼制著錄。文獻數(shù)論著不超過15篇,綜述不超過30篇。盡量引用近2年登載論文作參考文獻,內(nèi)部資料和尚未發(fā)表者請勿列入。

      {5}關(guān)鍵詞:3 - 5 個,以“;”分開,左頂格。摘要:50 ~ 200 字,左頂格。

      注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社

      呂梁學院學報

      省級期刊
      預(yù)計1個月內(nèi)審稿

      期刊主頁
      我們的服務(wù)