久热精品在线视频,思思96精品国产,午夜国产人人精品一区,亚洲成在线a

<s id="x4lik"><u id="x4lik"></u></s>

      <strong id="x4lik"><u id="x4lik"></u></strong>

      期刊在線咨詢服務(wù),立即咨詢

      400-838-9662 購物車(0)

      《薩迦格言》達文波特譯本隱喻翻譯研究

      劉佳 西南民族大學(xué)外國語學(xué)院; 四川成都610041

      關(guān)鍵詞:隱喻 達文波特 翻譯 

      摘要:《薩迦格言》是藏族第一部哲理格言詩集。書中通過大量生動的隱喻,將深奧的道理用簡單易懂、深入淺出的方式表達出來,對藏族人民的生產(chǎn)生活產(chǎn)生了極大的影響。本文擬以《薩迦格言》達文波特英譯本為研究對象,分析探討該譯本中的隱喻翻譯策略,指出該譯本中隱喻翻譯的不足之處并對新時代語境下對外譯介少數(shù)民族典籍提出自己的思考。

      民族翻譯雜志要求:

      {1}作者署名應(yīng)限于參加研究工作并可解答論文有關(guān)問題者,所有作者均須注明所在單位、城市及郵編。

      {2}來稿內(nèi)容應(yīng)依次包括:文章名、姓名、單位、郵編、摘要、關(guān)鍵詞、正文、參考文獻、作者簡介。

      {3}標題之下如“(1)(2)”和“①②”序數(shù)不分行顯示。

      {4}參考文獻5~30條,其著錄格式采用順序編碼制,即按在正文中被引用的先后順序排列。

      {5}摘要中如采用非標準的術(shù)語、縮寫詞和符號等,均應(yīng)在首次出現(xiàn)時予以說明。

      注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社

      民族翻譯

      部級期刊
      預(yù)計1個月內(nèi)審稿

      期刊主頁
      相關(guān)期刊
      • 漢風
        省級期刊
        預(yù)計1個月內(nèi)審稿
      我們的服務(wù)