關(guān)鍵詞:認(rèn)知翻譯研究 觀念 方法 翻譯過程
摘要:認(rèn)知視角的翻譯研究始于20世紀(jì)60年代,迄今研究的理論視角從心理學(xué)、心理語(yǔ)言學(xué)、認(rèn)知心理學(xué),發(fā)展到后來的認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)、認(rèn)知科學(xué)、神經(jīng)科學(xué)等。研究方法則經(jīng)歷了早期實(shí)驗(yàn)、實(shí)證研究,過渡到有聲思維法、鍵盤記錄法、眼動(dòng)追蹤法、神經(jīng)成像技術(shù)等。梳理已有研究發(fā)現(xiàn),西方的認(rèn)知翻譯研究在觀念和方法上不斷革故鼎新,在探索譯者思維過程這個(gè)"黑匣子"的道路上取得了顯著發(fā)展。相比之下,國(guó)內(nèi)相關(guān)研究卻相對(duì)滯后,仍然處于評(píng)介階段,未來的認(rèn)知翻譯研究尚有很大的發(fā)展空間。
外語(yǔ)教學(xué)雜志要求:
{1}作者簡(jiǎn)介:依次為作者姓名、出生年、性別、籍貫、職稱、學(xué)位。作者簡(jiǎn)介以腳注形式標(biāo)注于文章首頁(yè)頁(yè)腳。
{2}本刊禁止“搭便車”署名行為,針對(duì)合作作品將采取更為審慎嚴(yán)格的審查標(biāo)準(zhǔn)。
{3}插圖數(shù)量應(yīng)適當(dāng),要求大小適中,繪制精良,符合規(guī)范。坐標(biāo)圖中要用符號(hào)注明所表示的量(斜體)/單位(正體)。圖像須層次清晰。中英文圖號(hào)和圖題居中寫在圖的下方。
{4}文章正文請(qǐng)采用一級(jí)、二級(jí)、三級(jí)標(biāo)題的格式,比如:一、(一)1(1),以此類推。
{5}屬基金資助項(xiàng)目文章應(yīng)注明論文基金來源及基金項(xiàng)目編號(hào)。
注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請(qǐng)咨詢雜志社