關(guān)鍵詞:翻譯碩士 學(xué)位論文 實(shí)踐報(bào)告 指導(dǎo)模式
摘要:概述翻譯碩士專業(yè)學(xué)位論文。針對(duì)翻譯碩士專業(yè)學(xué)位論文形式之一的翻譯實(shí)踐報(bào)告中存在的問(wèn)題進(jìn)行深入分析和討論。提出改進(jìn)論文指導(dǎo)模式,探索提高翻譯碩士學(xué)位論文水平的途徑。
英語(yǔ)教師雜志要求:
{1}計(jì)量單位執(zhí)行GB3100/3101/3102-1993《國(guó)際單位制及其應(yīng)用/有關(guān)量、單位和符號(hào)的一般原則(所有部分)量和單位》的有關(guān)規(guī)定,并以單位符號(hào)表示。
{2}文獻(xiàn)列表中出現(xiàn)的每條文獻(xiàn)在正文中均需引用,并標(biāo)注參考文獻(xiàn)序號(hào)。正文中參考文獻(xiàn)序號(hào)在引用內(nèi)容結(jié)束后平行標(biāo)記。
{3}按GB/T 7714-2005《文后參考文獻(xiàn)著錄規(guī)則》,采用順序編碼制著錄,依照其在文中出現(xiàn)的先后順序用阿拉伯?dāng)?shù)字加方括號(hào)標(biāo)在右上角。
{4}作者簡(jiǎn)介放在首頁(yè)腳注,注明生年、單位、職稱和郵編。
{5}注釋是對(duì)論文某一特定內(nèi)容的解釋或補(bǔ)充說(shuō)明。文內(nèi)注釋應(yīng)按正文中的先后次序集中列于文末,用帶圓圈的阿拉伯?dāng)?shù)序號(hào)標(biāo)注。
注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請(qǐng)咨詢雜志社