久热精品在线视频,思思96精品国产,午夜国产人人精品一区,亚洲成在线a

<s id="x4lik"><u id="x4lik"></u></s>

      <strong id="x4lik"><u id="x4lik"></u></strong>

      英語(yǔ)畢業(yè)論文模板(10篇)

      時(shí)間:2023-03-17 18:12:46

      導(dǎo)言:作為寫作愛(ài)好者,不可錯(cuò)過(guò)為您精心挑選的10篇英語(yǔ)畢業(yè)論文,它們將為您的寫作提供全新的視角,我們衷心期待您的閱讀,并希望這些內(nèi)容能為您提供靈感和參考。

      英語(yǔ)畢業(yè)論文

      篇1

      關(guān)鍵詞:商務(wù)英語(yǔ)論文畢業(yè)論文格式規(guī)范

      摘要:

      畢業(yè)論文格式規(guī)范

      A4紙打印

      論文題目(居中,黑體小二號(hào)字)

      姓名(居中,楷體四號(hào)字)

      專業(yè)、班級(jí)、學(xué)號(hào)(居中,楷體五號(hào)字)

      指導(dǎo)教師:姓名(居中,楷體四號(hào)字)

      摘要:(黑體五號(hào)字)內(nèi)容……(楷體五號(hào)字)

      關(guān)鍵詞:(黑體五號(hào)字)關(guān)鍵詞1、關(guān)鍵詞2……(楷體五號(hào)字)

      正文……(宋體小四號(hào)字,行距1.5倍;文中一級(jí)標(biāo)題用黑體四號(hào)字,二級(jí)標(biāo)題用黑體小四號(hào)字)

      參考文獻(xiàn)(左對(duì)齊,黑體四號(hào)字)

      (圖書類的參考文獻(xiàn)的書寫格式:[序號(hào)] 作者名,書名(版次.),地點(diǎn),出版單位,出版年,引用部分起止頁(yè)碼;期刊類文獻(xiàn)的書寫格式:[序號(hào)] 作者名,文章名,期刊名,年,卷(期),引用部分起止頁(yè)碼)

      示例:(宋體五號(hào)字,行距1.5倍)

      [1] 劉國(guó)鈞,王鳳翥.圖書館目錄[M].北京:高等教育出版社,1957:15-18.

      [2] 閔周植.‘東方美學(xué)的前景’筆談:全球化時(shí)代東方美學(xué)的角色[J].文史哲,2001,(1):16-18.

      [3] 蕭鈺.信息化邁入快車道l.. [EB/OL].(2001-12-19)[2002-04-15].

      [3] JONES R M. Mechanics of Composite Materials[M].New York: McGraw-Hill Book Company,1975.

      (附范文一份)

      范文:

      當(dāng)前商業(yè)銀行成本管理現(xiàn)狀及對(duì)策研究發(fā)展

      作者

      國(guó)際經(jīng)濟(jì)與貿(mào)易 04361312

      指導(dǎo)老師:名字

      摘 要: 成本是商品經(jīng)濟(jì)的產(chǎn)物,就是一種“耗費(fèi)”。……

      關(guān)鍵詞:商業(yè)銀行;成本;……

      Abstract:

      Key Words: commercial bank

      一、引言

      在當(dāng)今激烈的市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)環(huán)境下,把握住成本要素,是企業(yè)參與市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)、改變?cè)鲩L(zhǎng)方式……

      二、當(dāng)前商業(yè)銀行成本管理現(xiàn)狀

      (一)商業(yè)銀行是金融企業(yè) ……

      搞好銀行成本管理工作,這就要求我們必須不斷完善成本計(jì)劃……

      三、當(dāng)前商業(yè)銀行成本管理中存在的問(wèn)題

      (一)成本管理意識(shí)淡薄

      配制……見(jiàn)表1。

      表1 不同地區(qū)的商業(yè)銀行現(xiàn)狀

      地區(qū) 第一季度# 第二季度# 第三季度#

      哈爾濱 30 30 30

      北京 40 40 40

      四、加強(qiáng)商業(yè)銀行成本管理的對(duì)策

      (1)通過(guò)研究……

      參考文獻(xiàn)

      篇2

      moonlightflit,另外,該詞用作動(dòng)詞還有身兼二職之意:e.g.moonlighting。在西方人的心目中,月圓之夜是鬼哭狼嚎的不祥之夜,因此,moonlight有一種瘋狂,虛妄之意。這與中國(guó)人心目中的“月光”相去甚遠(yuǎn)。把它翻譯過(guò)來(lái),詩(shī)意當(dāng)然就大打折扣了。就詩(shī)的句法而言,該詩(shī)從頭到尾就沒(méi)有一個(gè)主語(yǔ):誰(shuí)的床前?誰(shuí)在懷疑映照在地上的月光是寒霜?誰(shuí)在望月?誰(shuí)在思故鄉(xiāng)?可以是我、你、他、她、我們、你們、他們。對(duì)比英語(yǔ),英語(yǔ)的句子中主語(yǔ)是不可以省略的,這就構(gòu)成了翻譯的困難。②一般譯者總是要加上主語(yǔ)“我”,如Arthur

      Cooper所譯的:

      1)Beforemybed

      Thereisbrightmoonlight,

      Sothatitseems

      Likefrostontheground.

      Liftmyhead,

      Iwatchthebrightmoon,

      Loweringmyhead,

      IdreamthatI’mhome.

      應(yīng)該說(shuō)ArthurCooper的譯文基本上做到了對(duì)原詩(shī)內(nèi)容的忠實(shí),或者說(shuō)達(dá)到了“意美”的傳遞,但卻未能做到形式上和音韻上的和諧統(tǒng)一,即形美和音美。他把原詩(shī)四句拆成八句,而且原詩(shī)固有的由平仄和尾韻構(gòu)成的很強(qiáng)的音樂(lè)感完全蕩然無(wú)存了。相比之下,許淵沖的譯文則更好地傳達(dá)了原詩(shī)的“形美”和“音美”:

      2)Abed,Iseeasilverylight,

      Iwonderifit’sfrostaground.

      Lookingup,Ifindthemoonbright;

      Bowing,inhomesicknessI’mdrowned.

      許淵沖在他的《談唐詩(shī)的英譯》一文中指出,翻譯唐詩(shī)要盡可能傳達(dá)原詩(shī)的“意美”,“音美”和“形美”。③但在他看來(lái),“三美”之中,最重要的是“意美”,其次是“音美”,再次是“形美”。我認(rèn)為不無(wú)道理。由于中英兩種語(yǔ)言的差異,以及語(yǔ)言所攜帶的文化,歷史,意識(shí)形態(tài)等方面的差異,要想百分之百地傳達(dá)原詩(shī)的“意美”,“音美”和“形美”是很難做到的,甚至是不可能的,尤其是“音美”。漢語(yǔ)和英語(yǔ)有很大的不同。漢語(yǔ)是聲調(diào)語(yǔ)言(tone

      language),漢語(yǔ)的四聲構(gòu)成了發(fā)音的抑揚(yáng)頓挫,產(chǎn)生了一種音樂(lè)的特征。難怪外國(guó)人說(shuō)學(xué)漢語(yǔ)好比學(xué)唱歌;同時(shí),漢語(yǔ)基本上是單音節(jié),在1300多個(gè)單字音節(jié)中,除去四聲調(diào)特征以后,只有429個(gè)音節(jié),它們可以組成數(shù)十萬(wàn)條詞組。而英語(yǔ)是重音語(yǔ)言(intonation

      language),英語(yǔ)單詞多是多音節(jié),英語(yǔ)中約有1200個(gè)音節(jié),有重音,但沒(méi)有四聲。由于語(yǔ)音的特性,漢語(yǔ)詩(shī)歌的格律為“平仄律”,英語(yǔ)詩(shī)歌的格律為“輕重律”。利用發(fā)音的特點(diǎn)形成的語(yǔ)言游戲很難英漢互譯。④象王融的《春游回文詩(shī)》:

      正讀:池蓮照曉月,幔錦拂朝風(fēng)。

      倒讀:風(fēng)朝拂錦幔,月曉照蓮池。

      又例如乾隆題在鼓浪嶼的上聯(lián)“客上天然居,居然天上客?!倍軐?duì)出下聯(lián)“人過(guò)大佛寺,寺佛大過(guò)人”的,也只有才子紀(jì)曉嵐了。同樣,英文里也有繞口令,如:“The

      sixthsicksheik’ssixthsheep’ssick”和“Madam,I’mAdam”。此外,漢語(yǔ)利用單音的特點(diǎn)喜用疊韻或雙聲,如李清照的“尋尋覓覓,冷冷清清,凄凄慘慘戚戚”,林語(yǔ)堂曾將之譯作“so

      dark,sodense,sodull,sodamp,sodank,sodead.”⑤他也只用了十四個(gè)單詞,其中七個(gè)押“d”的頭韻,應(yīng)該說(shuō)是絕配了,可是比起原文來(lái),總歸還是缺了那么一點(diǎn)點(diǎn)韻味。所以在我看來(lái),詩(shī)歌的不可譯性主要是指“音美”的傳達(dá)方面。

      至于“形美”,也是詩(shī)不可譯的一個(gè)重要方面。這里的“形”主要是指詩(shī)歌的體裁方面,或者說(shuō)詩(shī)歌的格律。唐詩(shī)作為一種獨(dú)特的文學(xué)體裁,是按照一定的格律來(lái)寫作的,主要分為律詩(shī)和絕句兩種。律詩(shī)在字句方面,每首限定八句,五字一句為五言律詩(shī),簡(jiǎn)稱五律,七字一句為的為七言律詩(shī),簡(jiǎn)稱七律,絕句亦然。除去節(jié)奏和用韻,唐詩(shī)還講求對(duì)仗,即要求上下聯(lián)詞性相同,詞義相對(duì)。如“昔”對(duì)“今”,“日”對(duì)“月”,“上”對(duì)“下”,“出”對(duì)“入”等等。這一點(diǎn)恐怕再高明的譯詩(shī)高手也得“望洋興嘆”了吧。另外,由于漢語(yǔ)少有詞匯的曲折變化,而詞性的轉(zhuǎn)換頻繁。例如“上”,可以作動(dòng)詞,解釋為“去”,也可以作形容詞,與“下”相對(duì),還可以作副詞,用在動(dòng)詞后,如“爬上山頂”。而英語(yǔ)的詞性轉(zhuǎn)變遠(yuǎn)不及漢語(yǔ)靈活。這一切都構(gòu)成了譯詩(shī)的困難??燎笞肿謱?duì)應(yīng),除非硬譯,那就免談了,因?yàn)槟菢幼g詩(shī)法,簡(jiǎn)直就是糟蹋原詩(shī)。

      真正的譯詩(shī),在我看來(lái),就是努力用另一套語(yǔ)言系統(tǒng)來(lái)再現(xiàn)原詩(shī)的“意美”,或者說(shuō)“詩(shī)境”。這一點(diǎn)較之“音美”和“形美”來(lái)說(shuō),相對(duì)比較容易辦到。因?yàn)椤耙饷馈敝傅氖钦Z(yǔ)言的深層結(jié)構(gòu),即“語(yǔ)言背后的語(yǔ)言”。不管人們的語(yǔ)言習(xí)慣,思維方式,文化背景有多么大的差異,人們對(duì)于自身以及對(duì)與世界的認(rèn)識(shí)過(guò)程還是相似的,是共通的。這才使得翻譯成為可能。音樂(lè)之所以被稱之為世界的語(yǔ)言,正是因?yàn)樗缭搅苏Z(yǔ)言的障礙,以直接的方式打動(dòng)人們的心弦,引起聽(tīng)者的共鳴。而詩(shī)歌的真正音樂(lè)是它的詩(shī)意。一首好詩(shī)能引起人們無(wú)限的遐思和感慨。如馬致遠(yuǎn)的《天凈沙》:“枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家。夕陽(yáng)西下,斷腸人在天涯?!倍嗝雌嗝赖囊饩?!又如王籍的“風(fēng)定花猶落,鳥鳴山更幽”,多么恬靜的畫面!美國(guó)詩(shī)人龐德(Pound)不懂中文,卻深深被中國(guó)唐詩(shī)的意境所打動(dòng),發(fā)起了新詩(shī)運(yùn)動(dòng),開意象詩(shī)之先河。從他的詩(shī)中,我們不難覓到漢詩(shī)的蹤影。如他的代表作“In

      aStationoftheMetro”(在地鐵車站):

      InaStationoftheMetro

      Theapparitionofthesefacesinthecrowd;

      Petalsonawet,blackbough.

      (人群,幾張臉忽隱忽現(xiàn);

      陰濕的嫩枝上幾片花瓣。)

      WilliamBlake在“ToSeetheWorldinaGrainofSand”中這樣寫道:

      Toseetheworldinagrainofsand,

      Andaheaveninawildflower;

      Holdinfinityinthepalmofyourhand,

      Andeternityinanhour.

      (一花一世界,

      一沙一天國(guó);

      君掌盛無(wú)邊,

      剎那含永劫。)

      這首詩(shī)與中國(guó)宋僧道燦的重陽(yáng)詩(shī)句:“天地一東籬,萬(wàn)古一重九”有著異曲同工之妙。⑥看來(lái)不論古今中外的詩(shī)歌有多么大的差異,其真正的靈魂——詩(shī)意是共通的?!吧頍o(wú)彩蝶雙飛翼,心有靈犀一點(diǎn)通。”大概,就是謂此吧。

      總而括之,譯詩(shī)之難,難于上青天。要做到“音美”,“形美”和“意美”三者兼顧是很難的,但并不是完全沒(méi)有可能的。相對(duì)來(lái)說(shuō),音美最難傳達(dá),形美其次,而意美再次。而在這三者之中,最重要的是意美,因?yàn)樗且皇自?shī)的靈魂。真正的譯詩(shī),應(yīng)該努力用另一套語(yǔ)言形式來(lái)忠實(shí)地傳達(dá)原詩(shī)的“意美”,或者說(shuō)“詩(shī)意”。正如同錢鐘書先生所說(shuō)的那樣:“軀殼換了一個(gè),而精神姿致依然故我”。最后,我想引用莎士比亞的Sonnet

      18中的最后一句來(lái)結(jié)束此文,用來(lái)為所有那些“知其不可而為之”的譯詩(shī)之“無(wú)冕英雄”而道聲喝彩:

      Solongasmancanbreathe,oreyescansee,

      Solonglivesthis,andthisgiveslifetothee.

      (只要人們能夠呼吸,雙眼能夠看得見(jiàn)亮光,

      這首詩(shī)就能夠永存,使你的生命萬(wàn)古輝煌。)

      注釋

      ①引自宗白華《美學(xué)散步》,上海人民出版社1997,第100頁(yè)。

      ②④引自關(guān)世杰《跨文化交流學(xué)》,北京大學(xué)出版社1995,第348頁(yè)。

      篇3

      (學(xué)院、專業(yè)、學(xué)號(hào)、作者姓名、指導(dǎo)教師姓名(小四號(hào)宋體字,加粗),依次排印在論文題目下,上空二行,居中)

      【Abstract】Thispapercentersonthedifferentexpressionsof……(英文摘要:上空二行;題目采用五號(hào)“TimesNew

      Roman”字體,加粗,置于粗體方括號(hào)【】?jī)?nèi),頂格放置;隨后的內(nèi)容與前面的粗體方括號(hào)【】之間空一格,不用其他任何標(biāo)點(diǎn)符號(hào);采用五號(hào)“Times

      NewRoman”字體,不加粗;單倍行距。)

      【KeyWords】idiom;comparison;English;Chinese

      (英文關(guān)鍵詞:題目采用五號(hào)“TimesNew

      Roman”字體,加粗,兩個(gè)單詞的首字母要大寫,置于粗體方括號(hào)【】?jī)?nèi),頂格放置;隨后的內(nèi)容與前面的粗體方括號(hào)【】之間空一格,不用任何其他標(biāo)點(diǎn)符號(hào),采用五號(hào)“TimesNewRoman”字體,不加粗,除了專有名詞外,其他單詞的首字母不大寫,各單詞之間用分號(hào)“;”隔開,分號(hào)之后空一格;最后一個(gè)關(guān)鍵詞之后不用任何標(biāo)點(diǎn)符號(hào);單倍行距。)

      1.Introduction

      (頂格,除了第一個(gè)單詞及專有名詞外,其他單詞首字母都不要大寫;標(biāo)題最后不用任何標(biāo)點(diǎn)符號(hào),上空兩行)

      InbothEnglishandChinese,….So,thisessayistryingto

      focusonthedifferencesbetweenChineseandEnglishidomsinterms

      oftheiressentialmeaning,customaryusageandtypicalexpression

      (ChangLiang,1993:44;LiGuangling,1999).

      (段落第一行縮進(jìn)4個(gè)英文字符;夾注的標(biāo)注法:出現(xiàn)在夾注中的作者必須與文后的參考文獻(xiàn)形成一一對(duì)應(yīng)關(guān)系;注意一個(gè)或多個(gè)作者間的標(biāo)點(diǎn)符號(hào),時(shí)間、頁(yè)碼等的標(biāo)注法;另外,漢語(yǔ)參考文獻(xiàn)的作者要以拼音形式出現(xiàn),不能出現(xiàn)漢語(yǔ)姓氏;夾注出現(xiàn)在標(biāo)點(diǎn)符號(hào)之前)

      2.ThesimilaritiesbetweenEnglishidiomsandChineseidioms

      InEnglish,….Anditcanbeclearlyseeninthebelowexamples:

      (1)Idon’tknow。我不知道。(2)Iamnotapoet.我不是詩(shī)人。(正文中的例子以(1),(2)…為序號(hào)排列,直至最后一個(gè)例子;而①,②…則為腳注或尾注的上標(biāo)序號(hào))

      3.ThedifferencesbetweenEnglishidiomsandChineseidioms

      3.1ThecharacteristicsofEnglishidioms

      (正文章節(jié)序號(hào)編制:章的編號(hào):1.,2.,3.,…;節(jié)的編號(hào):1.1,1.2…,2.1,2.2…;小節(jié)的編號(hào)為:1.1.1,

      1.1.2…。小節(jié)以下層次,采用希臘數(shù)字加括號(hào)為序,如(i),(ii)…;之后再采用字母加括號(hào),如(a),

      (b),…;每章題目左頂格,小四號(hào)字,加粗;每節(jié)(及小節(jié)以下)題目左頂格,小四號(hào)字,不加粗但要斜體;所有章節(jié)的題目都單獨(dú)一行,最后不加任何標(biāo)點(diǎn)符號(hào))

      ….

      Inconclusion,….

      3.2ThecharacteristicsofChineseidioms

      ….

      Feng(1998)foundsomeproblemsasshowninthefollowing

      examples(注意此句中夾注的另一種寫法):

      (9)Weneverknowtheworthofwatertillthewellisdry.

      (10)Peopletakenothoughtofthevalueoftimeuntiltheylose

      it.

      ….

      3.2.1TheanalysisofthedifferencesbetweenEnglishandChinese

      idioms

      …(i)….

      ….

      (ii)….

      ….

      4.Conclusion

      ….

      篇4

      原因分析以上分析表明學(xué)生畢業(yè)論文在選題、內(nèi)容與結(jié)構(gòu)、文獻(xiàn)資料以及實(shí)踐性論文方面都存在或多或少,或大或小的毛病,這其中有主觀原因,也有客觀原因。1.客觀原因客觀原因主要有以下幾點(diǎn):首先,新建本科院校大多從??圃盒I穸鴣?lái),??平逃越虒W(xué)為主要職能,科研對(duì)教師來(lái)說(shuō)只是“副業(yè)”[1]77,本科教育教師除了教學(xué)外,還有科研要求。但是新建本科院校辦學(xué)時(shí)間都比較短,科研氛圍積淀不足,整體師資在科研方面比較薄弱,很難為學(xué)生提供有效的指導(dǎo)。其次,新建本科院校的生源質(zhì)量相對(duì)985、211老牌本科院校低,學(xué)生一進(jìn)來(lái)底子就比較薄,直接造成學(xué)生語(yǔ)言基本功薄弱,無(wú)法撰寫表達(dá)流暢、語(yǔ)言規(guī)范并有一定質(zhì)量的論文。第三,新建地方本科院校大多面臨辦學(xué)經(jīng)費(fèi)不足,資金來(lái)源有限,又要進(jìn)行大量的基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè),圖書資料建設(shè)相對(duì)滯后,實(shí)踐教學(xué)流于形式,實(shí)踐項(xiàng)目難以實(shí)質(zhì)跟上,這在很大程度上影響畢業(yè)論文的質(zhì)量及實(shí)踐性論文的開展。第四,教學(xué)改革沒(méi)有跟上,語(yǔ)言課還是按照老套的教學(xué)方式,重記憶與操練,輕分析和思辯,缺乏對(duì)學(xué)生邏輯思維和分析判斷能力的培養(yǎng)和訓(xùn)練。因此,學(xué)生就缺乏發(fā)現(xiàn)問(wèn)題、提出問(wèn)題和解決問(wèn)題的能力。2.主觀原因主觀原因主要涉及學(xué)生與教師兩個(gè)層面:第一,學(xué)生對(duì)畢業(yè)論文重視不夠,認(rèn)識(shí)不足,態(tài)度不認(rèn)真,存在畏難情緒、依賴心理。發(fā)現(xiàn)不少學(xué)生對(duì)指導(dǎo)教師提出的修改意見(jiàn),不認(rèn)真查閱資料,仔細(xì)修改,而是一次又一次更改選題,以為只要簡(jiǎn)單“好過(guò)”就行。有些學(xué)生想走“捷徑”,直接到網(wǎng)上尋找“現(xiàn)成”的材料,東拼西湊、簡(jiǎn)單粘貼,把艱巨的修改任務(wù)交給導(dǎo)師。有些學(xué)生將畢業(yè)論文“束之高閣”,一拖再拖,直到要畢業(yè)了都還交不了差。其次,由于有些院校對(duì)畢業(yè)論文只重視結(jié)果管理,忽視過(guò)程管理,甚至疏于管理,調(diào)查中發(fā)現(xiàn)有些院系沒(méi)有設(shè)立專人負(fù)責(zé)畢業(yè)論文管理,有些責(zé)任心不強(qiáng)的指導(dǎo)教師,對(duì)所指導(dǎo)的學(xué)生要么放任自流,要么敷衍了事,要么流于形式,沒(méi)有給學(xué)生提供真正的指導(dǎo)。

      對(duì)策與建議

      篇5

      Abstract:Thereisalackofconsistencyandstandardinthefunctional

      analysesbysuchscholarsasHalliday,Thompson,Eggins,DowningandLocke

      of"it"intheMeteorologicalprocess,"there"intheExistentialprocess,

      passiveformalmarker"by"inthepassivevoice,andwhat/howintheexclamatory

      clause,whichhavenoideationalmeaning.Thispaperpresentsananalysis

      andattemptstoelucidatetwopoints:(1)Suchformalmarkersmaynotbe

      includedinotherfunctionalcomponentsinfunctionalanalysisbecause

      theyhavenoactualideationalmeaningalthoughtheirsyntacticalsignificance

      cannotbeneglected;(2)Certainrulescanbefoundforthefunctional

      analysisofsuchformalmarkers.

      Keywords:formalmarker;metafunction;analysis

      1.引言

      元功能思想是系統(tǒng)功能語(yǔ)法一大核心思想,對(duì)語(yǔ)言及語(yǔ)言運(yùn)用的諸多解釋可以通過(guò)元功能分析來(lái)進(jìn)行。而對(duì)于只有形式意義的語(yǔ)言成分的分析,系統(tǒng)功能語(yǔ)法學(xué)者目前所提供的解釋有待進(jìn)一步探討。Halliday,Thompson,Eggins,Downing

      andLocke等學(xué)者在分析形式標(biāo)記時(shí)時(shí)而把它們與有實(shí)際概念意義的語(yǔ)言成分合并起來(lái)作為一個(gè)功能成分,時(shí)而把形式標(biāo)記與其它成分分隔開進(jìn)行功能分析,這種分析缺乏連貫性和一致性。我們?cè)噲D通過(guò)對(duì)氣象過(guò)程中的it,存在過(guò)程中的there,被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的被動(dòng)標(biāo)記by以及感嘆句中的形式標(biāo)記what與how的分析,說(shuō)明形式標(biāo)記的功能語(yǔ)法分析是有章可尋的。為說(shuō)明問(wèn)題,我們分別考察了上述學(xué)者對(duì)這些形式標(biāo)記所作的功能分析,然后從元功能的三個(gè)主要層面出發(fā)提出我們的分析,找出其中的可能規(guī)律。限于篇幅,概念功能層面我們僅討論及物性系統(tǒng),語(yǔ)篇功能層面只討論主位結(jié)構(gòu),人際功能層面只討論語(yǔ)氣系統(tǒng)。需要特別指出的是,我們這里所說(shuō)?quot;標(biāo)記"不是"Markedness",而是"formal

      marker"。

      2.形式標(biāo)記的元功能分析

      2.1概念功能層面

      概念功能層面的典型分析是及物性分析。對(duì)于it,Halliday(1994:143)認(rèn)為類似"It’sraining"這樣的分句屬氣象過(guò)程(Meteorological

      process),是間于存在過(guò)程和物質(zhì)過(guò)程之間的一種過(guò)程類型。他指出,it可當(dāng)作主語(yǔ),但沒(méi)有參與者角色,也沒(méi)有及物性方面的功能;類似It’s

      blowing/It’sraining可以解釋為沒(méi)有參與者的物質(zhì)事件,而類似It’sfoggy/cloudy/misty/hot等可解釋為關(guān)系過(guò)程,其中的it

      是"載體"(Carrier)。Halliday沒(méi)有提供具體的圖例分析,我們?nèi)匀慌磺逅欠駥庀筮^(guò)程中的it與其它語(yǔ)言成分分隔開來(lái)分析。Thompson(1996:

      77-8)也認(rèn)為表天氣或時(shí)間的分句沒(méi)有參與者,主語(yǔ)it沒(méi)有概念意義。這樣,從及物性角度來(lái)看,表天氣或時(shí)間的分句只有"過(guò)程"。Thompson(1996:

      233)是如下分析這種分句的:

      Itwassnowingheavilyoutside

      過(guò)程:物質(zhì)環(huán)境成分:方式環(huán)境成分:方位

      DowningandLocke(1995:37)也指出,表示時(shí)間、氣象條件及距離的it無(wú)概念意義。但他們沒(méi)有提供具體分析。

      由于表氣象、時(shí)間、距離的分句中it無(wú)概念意義,沒(méi)有參與者角色,因而將it一并劃歸過(guò)程是沒(méi)有說(shuō)服力的。Thompson將it與"過(guò)程"劃歸一體顯得不夠嚴(yán)密,他的分析似乎說(shuō)明動(dòng)詞成分之外的成分也可以充當(dāng)過(guò)程。依上所述,建議對(duì)該類分句作及物性分析時(shí)統(tǒng)一把it與其它成分分隔開,不作具體分析。比如:

      ItwassnowingHeavilyoutside

      過(guò)程:氣象環(huán)境成分:方式環(huán)境成分:方位

      對(duì)類似It’sfoggy/cloudy的分句是否可以當(dāng)作關(guān)系過(guò)程仍然有爭(zhēng)議。但這些分句中的it仍然沒(méi)有指代任何概念實(shí)體,無(wú)概念意義,它僅僅是個(gè)形式標(biāo)記,它的省略形式Foggy/Cloudy在意義上與原分句沒(méi)有差異。把無(wú)所指的it當(dāng)作關(guān)系過(guò)程中的"載體"是不夠嚴(yán)密的。因此,及物性分析時(shí)也可以把it單獨(dú)分開。

      對(duì)于存在句中there的概念功能分析,Halliday(1994:142-3)、Eggins(1994:254-5)、Thompson(1996:

      101)和黃國(guó)文(1999:140-142)持有相同的觀點(diǎn)。他們都認(rèn)為,類似Therewasalampleadingdown與Maybe

      there’ssomeotherdarkerpattern這樣的分句只有一個(gè)參與者,即"存在物"(Existent)。There同樣是個(gè)形式標(biāo)記,沒(méi)有概念意義,它的功能僅僅是排除再用一個(gè)主語(yǔ)的需要或可能。Eggins(1994:

      254-5)特別舉例(Therewassnowontheground)說(shuō)明在概念功能層面無(wú)需對(duì)there進(jìn)行分析。Thompson(1996:

      101)比較了這類過(guò)程和相應(yīng)的物質(zhì)過(guò)程:

      Maybethereissomedarkerpattern

      過(guò)程:存在存在物

      Maybesomeotherdarkerpatternexists

      動(dòng)作者過(guò)程:物質(zhì)

      我們知道,存在過(guò)程是過(guò)程類型中較為特殊的一種,因?yàn)樵撨^(guò)程中除了參與者("存在物")之外就是"環(huán)境成分",而且"環(huán)境成分"不是強(qiáng)制性的,可以省略。這樣,there既不是參與者,也不是環(huán)境成分,只具有形式上(結(jié)構(gòu))的意義。因此,在概念功能這個(gè)層面上對(duì)存在過(guò)程中的there作上述分析是可行的。即把there單獨(dú)隔開,作為一個(gè)沒(méi)有概念意義的形式標(biāo)記,不加以處理。

      對(duì)于被動(dòng)語(yǔ)氣中的被動(dòng)標(biāo)記by,Halliday無(wú)論是在作格分析(如對(duì)Theglasswasbrokenbythecat)(1994:

      170)還是在及物性分析(1994:110,113,125,172,283)中都把它與參與者角色連成一體,當(dāng)作一個(gè)功能成分,共同充當(dāng)參與者角色。但在討論主語(yǔ)、動(dòng)作者與主位的重合問(wèn)題時(shí),他又把by單獨(dú)隔開并加以分析(Halliday

      1994:34):

      (a)

      Icaughtthethirdball

      主位/主語(yǔ)/動(dòng)作者

      (b)

      Iwascaughtbythesecond

      主位/主語(yǔ)

      (c)

      thethirdIstopped

      主位主語(yǔ)/動(dòng)作者

      (d)

      bythefourthIwasknockedout

      主位/動(dòng)作者主語(yǔ)

      而在后來(lái)對(duì)具有語(yǔ)法隱喻的分句作雙重分析時(shí),Halliday(1994:345)又把by與"過(guò)程"(動(dòng)詞部分)劃在一起,共同充當(dāng)"過(guò)程",如下所示:

      theguests’supperoficecreamwasfollowedbyagentleswim

      功能參與者:被識(shí)別者/價(jià)值過(guò)程:關(guān)系參與者:識(shí)別者/標(biāo)記

      類別名詞性詞組動(dòng)詞性詞組名詞性詞組

      Thompson在對(duì)被動(dòng)標(biāo)記by進(jìn)行及物性分析時(shí)傾向于將by與參與者連為一體統(tǒng)一充當(dāng)某一個(gè)功能成分(1996:85,111)。例如對(duì)Thespeech

      wasfollowedbypoliteapplause.這樣的關(guān)系過(guò)程分析時(shí),他把by化入"識(shí)別者/標(biāo)記"(1996:96)。但對(duì)分句"Who

      hashercalculatorbeentakenby?"Thompson(1996:30)是如下分析的:

      Whohashercalculatorbeentakenby?

      動(dòng)作者目標(biāo)過(guò)程

      而對(duì)since1815thecountryhadnotbeendisturbedbyanywar這一分句進(jìn)行及物性分析時(shí),他又把by與any

      war一并劃歸"動(dòng)作者"。

      Halliday與Thompson分析被動(dòng)標(biāo)記by時(shí)采用了不同標(biāo)準(zhǔn),前后不一致。這說(shuō)明對(duì)被動(dòng)標(biāo)記by的分析仍然沒(méi)有明確。在比較主位、主語(yǔ)與動(dòng)作者的重合問(wèn)題時(shí),Halliday并未把by考慮進(jìn)去。這恰好說(shuō)明,形式標(biāo)記by在概念功能層面上并沒(méi)有實(shí)際概念意義,不宜與功能成分劃歸一體。Fawcett(in

      press)對(duì)介詞的分類有助于我們對(duì)這個(gè)問(wèn)題作深入理解。他認(rèn)為介詞可劃為兩種,其中一種有語(yǔ)義含義,如in,at,infrontof等表"地點(diǎn)"關(guān)系;on,before,at,in等表"時(shí)間"關(guān)系。第二種介詞沒(méi)有實(shí)際含義,僅僅表明補(bǔ)語(yǔ)是參與者角色,如The

      paperswerecheckedbythecustomsofficer中的by只表明customsofficer是參與者,the

      shootingofthepoliceman中的of只用來(lái)表明thepoliceman是參與者。我們認(rèn)為被動(dòng)標(biāo)記by正是屬于第二種情況,因此,不宜把它劃歸參與者或過(guò)程,應(yīng)把它與其它成分隔開并當(dāng)作無(wú)需進(jìn)一步分析的形式標(biāo)記,如:

      Orbeingrecognizedandthankedbyformerpatients

      過(guò)程:心理過(guò)程:言語(yǔ)感覺(jué)者/說(shuō)話者

      作為直陳語(yǔ)氣中肯定句的一種類型,感嘆句可以分為兩種,一種為minorclause(姑且譯為非語(yǔ)氣句),一種為majorclause(且譯為語(yǔ)氣句)。非語(yǔ)氣句由于缺少"過(guò)程",難以對(duì)它進(jìn)行概念功能分析;而對(duì)語(yǔ)氣句(如Thompson所舉的How

      absolutelylovelyshelookstonight!與Whataniceplantyou’vegot!)可以進(jìn)行及物性分析。問(wèn)題在于應(yīng)該把what/how劃歸什么呢?參與者、過(guò)程或是環(huán)境成分?對(duì)于這一點(diǎn),系統(tǒng)功能語(yǔ)法學(xué)者們沒(méi)有提供具體分析。

      我們認(rèn)為,感嘆句中的what/how仍然沒(méi)有概念意義,它們只是一種形式標(biāo)記。無(wú)論是語(yǔ)氣句還是非語(yǔ)氣句,無(wú)論有沒(méi)有what/how,感嘆句是通過(guò)語(yǔ)音來(lái)體現(xiàn)的,它的感嘆句屬性不隨what/how改變。沒(méi)有what/how,感嘆句的意義也不會(huì)改變,只是語(yǔ)氣上有些差異而已,如:"What

      alovelyday!"與"Alovelyday!"。因此,在概念功能層面對(duì)感嘆句作分析時(shí),仍然可以把how/what作為純形式標(biāo)記,不劃歸任何參與者或過(guò)程或環(huán)境成分。

      2.2語(yǔ)篇功能層面

      英語(yǔ)中it使用得較多的情況是傳統(tǒng)語(yǔ)法所說(shuō)的分裂句。關(guān)于分裂句中it的語(yǔ)篇功能分析可參見(jiàn)黃國(guó)文(1999)。本文只討論表時(shí)間、氣象的分句中it的語(yǔ)篇功能。

      氣象過(guò)程(如Itwaspouring)及表時(shí)間的分句(如Itishalfpastseven)的主位結(jié)構(gòu)不象"分裂句"中的主位結(jié)構(gòu)那樣有爭(zhēng)議。學(xué)者們依據(jù)"主位"的定義"話語(yǔ)的出發(fā)點(diǎn)"(the

      pointofdepartureofthemessage)(Halliday1994:37)把it當(dāng)作主位,其余的為述位(Downing

      &Locke1992;Eggins1994;Thompson1996)。

      但由于it是個(gè)形式標(biāo)記,沒(méi)有意義,劃為主位就與Halliday的基本觀點(diǎn)"主位"是"分句所涉及的東西"(thatwithwhichthe

      clauseisconcerned)(Halliday1994:37)不相符,因?yàn)閕t沒(méi)有任何指代或概念意義,并非屬"thatwhich

      theclauseisconcerned"。"主位必須要表達(dá)及物性的一個(gè)方面,參與者、過(guò)程或環(huán)境成分"(Thememustalways

      includeaconstituentthatplaysaroleintransitivity:aparticipant,

      processorcircumstance)(Thompson1996:136)。如&2.1所述,it沒(méi)有參與者角色,不是過(guò)程,也不是環(huán)境成分,因此不是主位,更不是經(jīng)驗(yàn)主位(Experiential

      Theme)。對(duì)此,Enkvist(1993)提出的凡是主語(yǔ)就可當(dāng)作主位的"主語(yǔ)假說(shuō)"(thesubjecthypothesis),Stainton(1993)的"助動(dòng)詞假說(shuō)"以及Berry(1989/1995)的"動(dòng)詞前假說(shuō)"都未得到廣泛認(rèn)同,我們不予細(xì)察。

      如上所述,Halliday把It’sfoggy/cloudy/misty/hot等分句當(dāng)作關(guān)系過(guò)程,并認(rèn)為it是"載體"(Carrier),這說(shuō)明他主張把該類分句中的it當(dāng)作主位,因?yàn)?載體"是參與者角色。由于這類分句中的it沒(méi)有表達(dá)及物性的的任何一個(gè)方面,當(dāng)作主位就與"主位必須要表達(dá)及物性的一個(gè)方面"相矛盾。對(duì)這類分句作語(yǔ)篇功能分析時(shí),建議把其中的it看作形式標(biāo)記,把分句看作只有述位、缺少主位的分句。

      當(dāng)然,在表氣象過(guò)程的一些分句(如Thewind’sblowing.Thesun’sshinning等)中,情況又有所不同。Thewind/sun在語(yǔ)篇功能層面上是主位,在概念功能和人際功能層面上可分別充當(dāng)參與者和主語(yǔ)。

      關(guān)于存在過(guò)程中的there,Halliday把there當(dāng)作主位,其余部分為述位。Thompson則把there與there后的動(dòng)詞共同看作主位,其余部分為述位。此外,Halliday(1985/1994),Martin(1992)與Eggins(1994)都明確指出存在句中there是主題主位(即Thompson所說(shuō)的經(jīng)驗(yàn)主位)。Eggins(1994:

      289)還特別指出,存在過(guò)程中的there屬特殊情況,它不是參與者角色,也不是環(huán)境成分,但它是主題主位(TopicalTheme)。對(duì)此,黃國(guó)文(1999:

      139-140)認(rèn)為"把無(wú)所指、不具備參與者角色或環(huán)境成分的there當(dāng)作主位在理論上很難令人信服"。他還指出,存在句中there對(duì)及物性并無(wú)任何影響,發(fā)音與the一樣,它實(shí)際上是一種主位手段,表明過(guò)程中實(shí)際主位即將出現(xiàn),可稱之為"主位引發(fā)語(yǔ)"(thematic

      buildup),例如:

      Therewasacatonthemat

      主位引發(fā)語(yǔ)主位述位

      把therewas當(dāng)成主位引發(fā)語(yǔ)是對(duì)該問(wèn)題的一大突破。但從另一個(gè)角度來(lái)看,上面這個(gè)分句的主位結(jié)便成了"acatonthemat",這是一個(gè)沒(méi)有謂體的分句。而動(dòng)詞be在該類分句中至關(guān)重要,有些語(yǔ)境中甚至可以用stand,hang等實(shí)義動(dòng)詞替換be。一旦用實(shí)義動(dòng)詞替換后,這種分句中的過(guò)程就由動(dòng)詞體現(xiàn)。因此,把there

      was當(dāng)成主位引發(fā)語(yǔ)仍然不能完全解決對(duì)存在句各種情形的語(yǔ)篇功能解釋。

      實(shí)際上,存在句中的there仍然是個(gè)形式標(biāo)記,沒(méi)有任何概念意義,Halliday曾指出,存在句中的there"沒(méi)有表述功能"(hasnorepresentational

      function)(1994:142)。依據(jù)這一點(diǎn),我們認(rèn)為分析存在句的主位結(jié)構(gòu)時(shí),可以不對(duì)there作語(yǔ)篇功能分析,將它獨(dú)立劃開。但問(wèn)題在于該如何分析there后的成分呢?一種辦法是參照Thompson(1996:

      124)對(duì)祈使句的語(yǔ)篇功能的分析(Leavethelampthere)把存在句中的be當(dāng)作主位(如下圖所示)。換句話說(shuō),祈使句與存在句有相同的主位結(jié)構(gòu),區(qū)別在于后者以一個(gè)強(qiáng)制性的形式標(biāo)記there開頭。另外一種辦法是參照趙彥春的觀點(diǎn)把there后的部分全部劃歸述位。趙彥春認(rèn)為,Thompson把祈使句中的動(dòng)詞(如leave)當(dāng)作主位是無(wú)法令人信服的,祈使句實(shí)際上有一個(gè)隱含主位,而留下的部分都是述位。這樣,我們同樣可以說(shuō)祈使句與存在句有相同的主位結(jié)構(gòu),區(qū)別在于后者以一個(gè)強(qiáng)制性的形式標(biāo)記there開頭。如下圖所示:

      LeaveThelampthere

      主位述位

      Therewasacatonthemat

      主位述位

      Therewasacatonthemat

      述位

      被動(dòng)句的被動(dòng)標(biāo)記by在普通被動(dòng)句式中的語(yǔ)篇功能不難辨別,因?yàn)樵谄胀ū粍?dòng)句式中,by與名詞詞組共同充當(dāng)述位。我們要討論的是被動(dòng)句中被動(dòng)標(biāo)記by與動(dòng)作者位于句首的情況,如:by

      hernephewshewassentflowers.Halliday對(duì)這類分句作語(yǔ)篇功能分析時(shí)并沒(méi)有把by作為主位的一部分,但他沒(méi)有提供一個(gè)可以參照的基本標(biāo)準(zhǔn)(參見(jiàn)&2.1)。Fawcett(in

      press)認(rèn)為,被動(dòng)句中的by只是用來(lái)引出誰(shuí)是參與者角色而已,它本身沒(méi)有概念意義。

      細(xì)心考察就不難發(fā)現(xiàn),被動(dòng)句中"by詞組"提前并置于句首時(shí),by一方面是用來(lái)標(biāo)示參與者角色之間的關(guān)系,另一方面是用來(lái)突出主位,實(shí)現(xiàn)特定的語(yǔ)篇銜接功能。在分析它的語(yǔ)篇功能時(shí),同樣可以不對(duì)by作任何分析,而把它與動(dòng)作者隔開,不劃歸主位部分,如:

      BythefourthIwasknockedout

      主位述位

      如前所述,感嘆句中有些屬"無(wú)語(yǔ)氣句",如Howinteresting!Congratulations!Hello!Sue!等。而只有"語(yǔ)氣句"才有完整的主位結(jié)構(gòu),"無(wú)語(yǔ)氣句"沒(méi)有明確的主位結(jié)構(gòu),也無(wú)法對(duì)它進(jìn)行主位結(jié)構(gòu)分析。Thompson(1996:

      124-5)是如下分析"語(yǔ)氣句"類型的感嘆句的主位結(jié)構(gòu)的:

      WhataniceplantHowabsolutelylovelyyou’vegot!shebookstonight!

      主位述位

      同樣,感嘆句中的what/how只是形式標(biāo)記,不使用what/how并不影響感嘆句的屬性。what/how在感嘆句中并沒(méi)有任何概念意義,因?yàn)楦袊@句的感嘆特征是由語(yǔ)音來(lái)體現(xiàn)的。它們不僅只是形式標(biāo)記,而且不屬于強(qiáng)制性的形式標(biāo)記。因此,對(duì)該類分句進(jìn)行主位結(jié)構(gòu)分析時(shí)不宜考慮形式標(biāo)記what/how,它們?nèi)匀徊皇菂⑴c者,沒(méi)有充當(dāng)過(guò)程,也不屬于環(huán)境成分,如:

      Whataniceplantyou’regot!

      主位述位

      2.3人際功能層面

      人際功能層面的主要體現(xiàn)是語(yǔ)氣(Mood)與剩余部分(Residue),而語(yǔ)氣又由主語(yǔ)與限定成分組成。其中主語(yǔ)可以是純粹的形式標(biāo)記,也可以是有概念意義的參與者角色。而it,there作為形式標(biāo)記出現(xiàn)在句首時(shí)通常充當(dāng)主語(yǔ),是語(yǔ)氣的一部分。因此,我們贊同功能語(yǔ)法學(xué)者們對(duì)形式標(biāo)記it,there所作的人際功能分析,把it/there當(dāng)作主語(yǔ),動(dòng)詞部分為限定成分,其余為剩余部分。

      而by作為形式標(biāo)記并位于句首時(shí),人際功能是比較特殊的。比如,Byhernephewshewassentflowers中byher

      nephew雖位于句首,但仍然是剩余部分,主語(yǔ)是she。當(dāng)然,當(dāng)by不是形式標(biāo)記且有其概念意義時(shí),by與名詞詞組構(gòu)成的短語(yǔ)可以充當(dāng)主位,如:By

      trainsuitsmemost中的by已不再是被動(dòng)句的被動(dòng)標(biāo)記。

      關(guān)于感嘆句中的what/how,Thompson(1996:47-8)指出,感嘆句與wh-疑問(wèn)句中的what/how始終出現(xiàn)在句首,區(qū)別在于感嘆句中主語(yǔ)在限定詞之前:Subject

      ^Finite。Halliday持有相同的看法(Halliday1994:86)。不過(guò),Butler(1987:213-4)指出,Halliday在詞匯語(yǔ)法層討論語(yǔ)氣時(shí)未充分考慮感嘆句的情況。Martin(1992:

      44)特別指出,類似Whatanidiot這樣的感嘆句是沒(méi)有語(yǔ)氣的,屬于"無(wú)語(yǔ)氣句"。他還特別舉例說(shuō)明"無(wú)語(yǔ)氣句"感嘆結(jié)構(gòu)(Martin

      1992:74)。

      ExHe’ssuchanidiot!

      chkindof.

      rchAcompleteimbecile!

      chNotquite.

      rchUnmitigated!

      RexOh,allright!

      注:Eh=exchangech=checkrch=responsetocheckRex=responsetoexchange

      可見(jiàn),在實(shí)際交流中,用what/how的感嘆句并不多,多數(shù)情況使用的是"無(wú)語(yǔ)氣句",沒(méi)有主語(yǔ),也沒(méi)有限定詞,即沒(méi)有語(yǔ)氣部分。因此,在對(duì)感嘆句作人際功能分析時(shí),往往只有剩余部分,其中的what/how屬于可有可無(wú)的成分。而由what/how引導(dǎo)的語(yǔ)氣句類型的感嘆句又往往是what/how及其后面緊跟的成分共同充當(dāng)剩余部分,如:

      WhataniceplantYouhavegot!

      剩余部分主語(yǔ)限定詞

      語(yǔ)氣

      3.結(jié)語(yǔ)

      綜上所述,表時(shí)間、氣象的分句中的it,存在句中的there,被動(dòng)句中表被動(dòng)關(guān)系的的by以及感嘆句中的what/how都是沒(méi)有參與者角色的,它們也不是過(guò)程或環(huán)境成分。它們?cè)诜志渲兄皇亲鳛橐环N形式標(biāo)記出現(xiàn),沒(méi)有具體的概念意義或語(yǔ)篇意義。也就是說(shuō),它們只是表達(dá)某種特定意義的形式手段。雖然它們?cè)诜志渲械木浞ㄗ饔貌豢珊鲆暎谠δ芊治鲋形覀兛梢园阉鼈兣c其它有概念意義的語(yǔ)言成分分隔開,從而突出它們的標(biāo)記作用,避免一些不必要的混亂。這或許可以作為對(duì)形式標(biāo)記作元功能分析的一個(gè)基本依據(jù)。對(duì)于語(yǔ)篇功能,如果非分析不可,可以參照Berry(1996:

      1-64)對(duì)主位的分析,把主位分為ThemeM與ThemeF,即作為意義的主位與作為形式的主位。以上所討論的形式標(biāo)記可以看作ThemeF,即作為形式的主位。

      參考文獻(xiàn):

      [1]Berry,M.WhatisTheme?-A(nother)PersonalView(A).InBerry,M.

      Butler,C.Fawcett,R.P.andHuang,G.W.(eds.)1996:1-14

      [2]--.Thematicoptionsandsuccessinwriting(A).InM.Ghadessy.(ed.).

      ThematicDevelopmentinEnglishTexts.London:Pinter.1995,55-84

      [3]Berry,M.Butler,C.Fawcett,R.andHuang,G.W.MeaningandForm:

      SystemicFunctionalInterpretations--studiesforM.A.K.Halliday(C).

      Norwood:Ablex.1996.

      [4]Bloor,T.&Bloor,M.TheFunctionalAnalysisofEnglish:AHallidayan

      Approach(M).London:Arnold.1997.

      [5]Butler,municativefunctionandsemantics(A).InHalliday,M.

      A.K.&Fawcett,R.P.(eds.)NewDevelopmentsinSystemicLingnistis.Vo1.1.

      London:Pinter.1987.

      [6]Downing,A.&Locke,P.AUniversityCourseinEnglishGrammar(M).

      London:PrenticeHall.1992.

      [7]Eggins,S.AnIntroductiontoSystemicFunctionalLinguistics(M).

      London:Pinter.1994.

      [8]Enkvist,N.E.Threedynamicsandstyle:anequipment(J),StudiaAnglica

      Posnaniensia.1973(5):127-35

      [9]Fawcett,R.P..Semantics:aHandbookfortheSystemicFunctionalAnalysis

      ofEnglish(M).London:CasellAcademic.(inpress)

      [10]--:ThesemanticsofclauseandverbforrelationalprocessesinEnglish

      (A).InM.A.K.HallidayandR.P.Fawcett(eds.)NewDevelopmentsin

      SystemicLinguistics.London:FrancesPinter.1987,130-183

      [11]--.HandbookfortheAnalysisofSentencesinEnglishText(M).Cardiff:

      ComputationalLinguisticUnit,UniversityofWales.1995.

      [12]Halliday,M.A.K.AnIntroductiontoFunctionalGrammar(M).London:

      Arnold.1985/1994.

      [13]Martin,T.R.EnglishText:SystemandStructure(M).Amsterdam:John

      BenjaminsPublishingCompany.1992.

      [14]Stainton,C.MetadiscourseandtheAnalyticalText:AGenre-Based

      ApproachtoChildren’sWrittenDiscourse(D).PHDThesis.Universityof

      Manchester.1993.

      [15]Thompson,G.IntroducingFunctionalGrammar(M).London:Arnold.1996.

      篇6

      通過(guò)整理,發(fā)現(xiàn)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)論文具有以下幾個(gè)特點(diǎn):

      (1)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)本科論文:英語(yǔ)詞匯常用意義在醫(yī)學(xué)英語(yǔ)中的轉(zhuǎn)變。

      例如,(Stomach)Ulcers are wounds in the stomach that are similar tosmall cuts or tears.

       "tear”在通常英語(yǔ)用法中,指眼淚,但在這個(gè)句子中指“撕破的洞或裂縫”,這句話的意思是“(胃)潰瘍是胃中類似小割傷或撕傷的傷口?!?/p>

      (2)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)本科論文:多用書面語(yǔ),少用口語(yǔ)中的動(dòng)詞短語(yǔ),尤其是在動(dòng)詞的使用上。

      如:用evaporate,而不用to turn...into vapor;用discover,而不用to find out;用absorb,而不用to takein等。

      (3)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)本科論文:醫(yī)學(xué)英語(yǔ)中多動(dòng)詞或名詞的派生詞。

      描述某種物體或醫(yī)療現(xiàn)象的特征或某物的數(shù)量、大小、程度、性質(zhì)、狀態(tài)等的形容詞,很多是動(dòng)詞或名詞的派生詞。

      例如:名詞加-ic,- ious,-al;動(dòng)詞加-ing,-ive,-able等。

      (4)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)本科論文:語(yǔ)言應(yīng)簡(jiǎn)潔精練,邏輯清晰,內(nèi)容準(zhǔn)確而客觀,專業(yè)性較強(qiáng)。

      (5)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)本科論文:醫(yī)學(xué)英語(yǔ)應(yīng)多使用長(zhǎng)句和定語(yǔ)從句

      長(zhǎng)句和定語(yǔ)從句能夠使得文章結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),信息連貫,并且能夠強(qiáng)調(diào)重要信息。

      例如,Extrinsic asthma occursin atopic individuals who often have a strong family for allergicmanifestations, including asthma, hey fever, and urticarial erupdons.

      意思是外源性哮喘常發(fā)生于有明顯家庭過(guò)敏史,包括哮喘、枯草熱及尊麻疹等的遺傳性、過(guò)敏性個(gè)體。

      (6)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)本科論文:名詞作定語(yǔ)以及大量的專有名詞的縮寫,使得語(yǔ)句精煉,且信息量增大。

      例如,CR意思是Complete response,完全緩解;ECG意思是Electrocardiogram,心電圖;CRF意思是CaseReport Form,病例報(bào)告表等。

      (7)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)本科論文:多用被動(dòng)語(yǔ)態(tài),能夠增強(qiáng)文章客觀性。

      例如,Muchhas been learnt about their clinical features, course and prognosis.

      意思是:關(guān)于他的臨床特征,病程及預(yù)后,已經(jīng)了解得很詳細(xì)了。

      相信了解的醫(yī)學(xué)英語(yǔ)本科論文的寫作特點(diǎn),醫(yī)學(xué)英語(yǔ)論文的寫作對(duì)于現(xiàn)在的你已不是件什么難事了。

        本科、碩博、職稱

      南大核心:《云南社會(huì)科技》

                《統(tǒng)計(jì)與決策》

      篇7

      本科院在畢業(yè)論文方面存在一些問(wèn)題,存在幾個(gè)方面的不協(xié)調(diào),主要是在管理、評(píng)價(jià)、導(dǎo)師和學(xué)生四個(gè)方面存在問(wèn)題。 

      (一)管理方面存在的問(wèn)題 

      通常情況下,學(xué)校制定的工作條例和制度是不全面、不細(xì)致的,執(zhí)行過(guò)程中也不嚴(yán)格、不規(guī)范和難以落實(shí)。也就是說(shuō)學(xué)校在指導(dǎo)教學(xué)方面沒(méi)有明確的具體的規(guī)定和要求,教師僅僅憑借自己的感覺(jué)教導(dǎo)學(xué)生。管理方面主要的問(wèn)題有三:一是缺少明確的畢業(yè)論文管理?xiàng)l例來(lái)體現(xiàn)英語(yǔ)的專業(yè)特點(diǎn);二是畢業(yè)論文管理機(jī)構(gòu)不健全,成員的職責(zé)分工不明確;三是沒(méi)有行之有益有效的質(zhì)量監(jiān)控程序。 

      (二)評(píng)價(jià)方面存在的問(wèn)題 

      畢業(yè)論文需要論文評(píng)價(jià)體系,用以解決評(píng)價(jià)主體、評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)、論文答辯和質(zhì)量要求等方面存在的問(wèn)題。評(píng)價(jià)主體是關(guān)于學(xué)生的學(xué)歷、職稱、能力和責(zé)任心等方面的問(wèn)題,在這方面學(xué)生的答案參差不齊,評(píng)價(jià)結(jié)果的可信度也很難確定。評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)是關(guān)于評(píng)價(jià)論文時(shí)的評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)難以統(tǒng)一,導(dǎo)致評(píng)價(jià)者很難用細(xì)致科學(xué)合理的量化角度評(píng)價(jià)論文,致使評(píng)價(jià)者的評(píng)價(jià)結(jié)果還是真正的公平公正,不能客觀真實(shí)的反映學(xué)生的畢業(yè)論文的層次和水平。還有教師出于種種考慮,勉強(qiáng)讓學(xué)生通過(guò),這樣的教育方式過(guò)度寬容和遷就,這給學(xué)生造成了負(fù)面影響和錯(cuò)誤暗示,會(huì)讓學(xué)生有不用努力學(xué)習(xí),通過(guò)抄襲就可以順利通過(guò)的僥幸心理。 

      (三)導(dǎo)師方面存在的問(wèn)題 

      畢業(yè)論文是大多數(shù)學(xué)生一生中第一次接觸學(xué)術(shù)研究工作,對(duì)每個(gè)學(xué)生都有重大的意義,使得教師對(duì)畢業(yè)生關(guān)于畢業(yè)論文方面的指導(dǎo)尤為重要。但是教師方面卻存在一些問(wèn)題。首先,教師在指導(dǎo)學(xué)生畢業(yè)論文方面投入的精力少,沒(méi)有從根本上重視畢業(yè)論文的教育工作。其次,大多數(shù)教師自身的教學(xué)任務(wù)繁重,再加上學(xué)校缺乏專門用于畢業(yè)論文指導(dǎo)的經(jīng)費(fèi)和師資,主要是學(xué)校對(duì)畢業(yè)論文的指導(dǎo)教學(xué)缺少重視,投入極少。最后,指導(dǎo)教師自身的知識(shí)結(jié)構(gòu)老化、思想觀念陳舊乏味,教師難以用科學(xué)合理的方法和創(chuàng)新趣味的理念引導(dǎo)和啟發(fā)學(xué)生。在課堂上,教師存在的主要問(wèn)題是教學(xué)過(guò)程過(guò)度強(qiáng)調(diào)基本理論和基本方法的介紹和講解,但是缺少對(duì)個(gè)案的分析或?qū)嵺`的開展,導(dǎo)致很多學(xué)生表面上理解和吸收了知識(shí),但是在畢業(yè)論文進(jìn)行研究時(shí),依然不知所措。 

      (四)學(xué)生方面存在的問(wèn)題 

      學(xué)生方面的問(wèn)題很多。第一,思想上不重視畢業(yè)論文,認(rèn)識(shí)不到位。第二,基礎(chǔ)的知識(shí)、理論和技能等應(yīng)具備的掌握的不扎實(shí)。第三,缺乏對(duì)選題的科學(xué)領(lǐng)域的深入了解,沒(méi)有正解認(rèn)識(shí)和理解題目的要求。第四,學(xué)生難以獨(dú)立高效地分析和解決問(wèn)題。第五,學(xué)生對(duì)自己的要求低,只求能夠通過(guò),而且學(xué)生沒(méi)有探索知識(shí)的欲望,往往思想陳舊,缺乏創(chuàng)新能力。每部第六,學(xué)生的感性認(rèn)識(shí)強(qiáng),但是缺乏理性的歸納概括和分析總結(jié)。學(xué)生在選題時(shí)太過(guò)盲目,隨大流,有的學(xué)生搖擺不定,常常更換自己的選題,有的學(xué)生太草率,沒(méi)有經(jīng)過(guò)研究和思考,有的學(xué)生選擇的題目與自己的專業(yè)無(wú)關(guān),或者題目太大,給人的感覺(jué)是不知所云。 

      二、撰寫英語(yǔ)畢業(yè)論文教學(xué)的對(duì)策 

      (一)加強(qiáng)思想教育 

      加強(qiáng)學(xué)生在畢業(yè)論文撰寫方面的認(rèn)識(shí),讓他們了解到畢業(yè)論文的重要性、嚴(yán)謹(jǐn)性和規(guī)范性,還要加強(qiáng)對(duì)學(xué)生的誠(chéng)信教育,防止抄襲行為的出現(xiàn),教學(xué)生認(rèn)真做事、誠(chéng)信做人。 

      加強(qiáng)指導(dǎo)教師的自身認(rèn)識(shí),加強(qiáng)他們的業(yè)務(wù)素質(zhì)培養(yǎng),真正領(lǐng)會(huì)英語(yǔ)畢業(yè)論文的寫作規(guī)范,教學(xué)生撰寫論文的同時(shí)教他們誠(chéng)信做人。 

      (二)加強(qiáng)對(duì)畢業(yè)論各個(gè)環(huán)節(jié)的指導(dǎo)教育 

      調(diào)整論文撰寫輔導(dǎo)的時(shí)間和形式。以往是在第七學(xué)期開學(xué)舉行畢業(yè)論文講座,但是論文是在十二月份開始撰寫,相隔時(shí)間較長(zhǎng),難有實(shí)際效果,不過(guò)是走過(guò)場(chǎng),內(nèi)容太多,學(xué)生收效甚微。因此,學(xué)校作出了調(diào)整,把撰寫過(guò)程分為收集資料、選定題目、撰寫報(bào)告、規(guī)范格式、參考文獻(xiàn)和文獻(xiàn)綜述這六個(gè)部分。教師根據(jù)具體情況選擇適當(dāng)?shù)臅r(shí)間對(duì)學(xué)生進(jìn)行輔導(dǎo),幫助他們解決撰寫過(guò)程中的問(wèn)題,從而提高論文質(zhì)量。 

      (三)加強(qiáng)完善畢業(yè)論文質(zhì)量監(jiān)督 

      建立一個(gè)健全的畢業(yè)論文質(zhì)量管理體系,監(jiān)控學(xué)生論文寫作的質(zhì)量和教師論文指導(dǎo)的質(zhì)量。主要是在論文準(zhǔn)備階段、論文寫作過(guò)程、論文寫作中期和論文評(píng)估體系這四個(gè)方面的監(jiān)控管理。 

      (四)加強(qiáng)外文書籍的資料建設(shè) 

      英語(yǔ)論文離不開參考文獻(xiàn),外文的參考文獻(xiàn)對(duì)學(xué)生的寫作會(huì)起到很大的作用。學(xué)校應(yīng)該為學(xué)生建立外文圖書資源庫(kù),加強(qiáng)資料室方面的投入。 

      三、結(jié)束語(yǔ) 

      綜上所述,要提高學(xué)生畢業(yè)論文的質(zhì)量,要從思想上重視對(duì)畢業(yè)論文的撰寫,加強(qiáng)對(duì)學(xué)生在論文寫作方面的指導(dǎo),提高學(xué)生的英語(yǔ)基礎(chǔ)和英語(yǔ)寫作技巧,加強(qiáng)有關(guān)部門對(duì)撰寫論文的各環(huán)節(jié)的監(jiān)控管理,以及加強(qiáng)外文書籍資料產(chǎn)投入,來(lái)保證學(xué)生能夠?qū)懗鲇猩疃扔行乱庥匈|(zhì)量的英語(yǔ)畢業(yè)論文。 

      參考文獻(xiàn): 

      篇8

      近年來(lái)由于就業(yè)形勢(shì)、人才需求等諸多因素影響,原本是高職教育中屬于熱門專業(yè)的商務(wù)英語(yǔ),新疆地區(qū)高職教育商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)卻遭遇了招生縮水的冷遇。新疆輕工職業(yè)技術(shù)學(xué)院(以下稱我院)商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)招生人數(shù)從原來(lái)90人的班級(jí)規(guī)模已逐漸縮減到40人。在保證教學(xué)資源和教學(xué)質(zhì)量的基礎(chǔ)上,學(xué)院正逐步探索民漢合班的教學(xué)模式。因此,商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)的少數(shù)民族學(xué)生自然要與其他地域生源學(xué)生在同一班級(jí)接受同等專業(yè)英語(yǔ)水平教育。但是,少數(shù)民族學(xué)生的英語(yǔ)基礎(chǔ)是在高中時(shí)期才開始接觸,學(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí)間短、底子薄。加上民族母語(yǔ)的溝通障礙,對(duì)商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)知識(shí)的學(xué)習(xí)、理解和應(yīng)用帶來(lái)諸多的影響。從近年教學(xué)情況來(lái)看,最終的結(jié)果就是商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)少數(shù)民族學(xué)生在畢業(yè)時(shí)提交的畢業(yè)論文存在著十分突出的問(wèn)題,集中表現(xiàn)為以下幾個(gè)方面:

      1、漢語(yǔ)水平有限導(dǎo)致英漢理解能力、英文寫作能力差。我院的少數(shù)民族同學(xué)多數(shù)來(lái)自各地州,基礎(chǔ)教育模式及成長(zhǎng)環(huán)境的影響使他們對(duì)母語(yǔ)依賴程度很高。在進(jìn)入高職教育階段,尤其是英語(yǔ)學(xué)習(xí)的過(guò)程中,母語(yǔ),漢語(yǔ),英語(yǔ)常常使得他們?cè)诶斫夥矫嫘枰劝延⒄Z(yǔ)轉(zhuǎn)換成漢語(yǔ)再轉(zhuǎn)換成母語(yǔ)才能理解其含義,這對(duì)于專業(yè)學(xué)習(xí)來(lái)說(shuō)本身就是負(fù)擔(dān);加上母語(yǔ)的語(yǔ)法規(guī)則有異與漢語(yǔ)和英語(yǔ)的語(yǔ)法規(guī)則,因此寫作成為他們專業(yè)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的又一薄弱環(huán)節(jié)。

      2、論文選題基本與專業(yè)無(wú)關(guān),多以翻譯兒童讀物,編寫小學(xué)英語(yǔ)教案為主。高職商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)生論文選題主要集中在英美文學(xué)作品賞析、英語(yǔ)語(yǔ)言技能的訓(xùn)練和提高、商務(wù)實(shí)務(wù)操作、商務(wù)信函語(yǔ)言特征、商務(wù)交際技巧和禮儀、中西文化差異等五個(gè)方面。這些內(nèi)容對(duì)于少數(shù)民族學(xué)生來(lái)說(shuō)無(wú)疑都是極大的挑戰(zhàn)。為緩解部分學(xué)生學(xué)業(yè)和就業(yè)的雙重壓力,大部分學(xué)生在論文的研究?jī)?nèi)容、研究方向、結(jié)構(gòu)形式等方面不做嚴(yán)格的要求。但就論文選題及內(nèi)容來(lái)看,多以翻譯兒童讀物,編寫小學(xué)英語(yǔ)教案為主。從論文質(zhì)量來(lái)看,甚至直接抄襲剽竊網(wǎng)上論文,并形成惡性循環(huán)。

      3、學(xué)生就業(yè)壓力大,以找工作為理由,敷衍論文寫作。就我院商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)就業(yè)情況來(lái)說(shuō),近七成的學(xué)生選擇了與自己所學(xué)專業(yè)無(wú)關(guān)的工作。學(xué)生在畢業(yè)之際,少數(shù)民族學(xué)生既要面對(duì)學(xué)歷上的競(jìng)爭(zhēng),又要克服漢語(yǔ)交際帶來(lái)的影響。這就導(dǎo)致畢業(yè)生到企業(yè)頂崗實(shí)習(xí)后,為爭(zhēng)取到現(xiàn)在的工作崗位,對(duì)撰寫論文的態(tài)度發(fā)生變化,不愿意再花更多精力和時(shí)間去完成畢業(yè)論文(如他們很少主動(dòng)與指導(dǎo)教師溝通,對(duì)專業(yè)知識(shí)不進(jìn)行系統(tǒng)化的積累和實(shí)踐等等)。最終往往導(dǎo)致論文是臨到畢業(yè)論文答辯的時(shí)候匆忙敷衍, 相互抄襲現(xiàn)象嚴(yán)重,同樣造成畢業(yè)論文質(zhì)量不高的現(xiàn)象。

      4、論文審核較為簡(jiǎn)單,指導(dǎo)老師放寬要求。指導(dǎo)老師出于對(duì)學(xué)生就業(yè)壓力的理解及少數(shù)民族學(xué)生情況的了解,對(duì)其上交的論文,無(wú)論從格式規(guī)范、內(nèi)容結(jié)構(gòu)、理論邏輯等方面都適當(dāng)放寬了要求,這在很大程度上放縱了學(xué)生的惰性,學(xué)生從而投機(jī)地放棄了專業(yè)知識(shí)的學(xué)習(xí)和研究的機(jī)會(huì)。

      根據(jù)國(guó)家教育部《普通高等??朴⒄Z(yǔ)課程教學(xué)基本要求》的根本指導(dǎo),結(jié)合高職院校英語(yǔ)教學(xué)的基本要求,并充分考慮少數(shù)民族地區(qū)學(xué)生構(gòu)成和層次因素,對(duì)以上少數(shù)民族畢業(yè)論存在的問(wèn)題個(gè)人提出解決途徑如下。

      1、從二年級(jí)起開設(shè)寫作課,為畢業(yè)論文寫作打好基礎(chǔ)。通過(guò)寫作課的強(qiáng)化鍛煉和實(shí)踐,使少數(shù)民族學(xué)生在面對(duì)畢業(yè)論文的寫作時(shí)增強(qiáng)信心和能力,不再束手無(wú)策。進(jìn)一步調(diào)整專業(yè)課程設(shè)置,加大寫作訓(xùn)練環(huán)節(jié),通過(guò)積極開展第二課堂、情景模擬訓(xùn)練等形式,充分調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性,引導(dǎo)學(xué)生學(xué)會(huì)搜集、整理資料,鍛煉學(xué)生文字表達(dá)能力和綜述能力,循序漸進(jìn)地培養(yǎng)學(xué)生的論文寫作能力,徹底改變少數(shù)民族學(xué)生“寫作恐懼”的現(xiàn)象。此外,在第五學(xué)期開設(shè)論文寫作指導(dǎo)課程,系統(tǒng)闡述論文規(guī)范,要求畢業(yè)論文任務(wù)書在本學(xué)期完成,并對(duì)論文的選題、提綱、開題報(bào)告、研究方法等做出明確的要求,增加論文鑒賞環(huán)節(jié),使畢業(yè)生論文撰寫過(guò)程中不合規(guī)范的現(xiàn)象得以有效改善。

      2、選派對(duì)民族生有經(jīng)驗(yàn)的老師,有針對(duì)性地指導(dǎo)論文。由于語(yǔ)言文化背景的不同,一般老師和民族生在專業(yè)論文溝通上存在較大的障礙。指派專業(yè)民族老師對(duì)其進(jìn)行指導(dǎo),一方面有利于發(fā)揮教學(xué)優(yōu)勢(shì),另一方面有利于加強(qiáng)對(duì)專業(yè)畢業(yè)論文各個(gè)環(huán)節(jié)指導(dǎo)和質(zhì)量監(jiān)督,往往事半功倍。

      3、加強(qiáng)實(shí)習(xí)單位的配合。學(xué)生出了校門進(jìn)入實(shí)習(xí)單位,生活角色從單純學(xué)生的角色突然轉(zhuǎn)變成社會(huì)成員的角色,心理承受了從輕松的校園生活到忙碌、緊張的社會(huì)生活轉(zhuǎn)變的壓力。加上語(yǔ)言溝通問(wèn)題,更是有了“工作忙,沒(méi)時(shí)間”等借口。此時(shí)實(shí)習(xí)單位的配合和支持就尤為重要。單位的領(lǐng)導(dǎo)同事此時(shí)完全可以充當(dāng)了指導(dǎo)教師的角色,結(jié)合所學(xué)專業(yè)、選題范圍對(duì)學(xué)生在案例、思路、方法等方面進(jìn)行有益的指導(dǎo),從而有效的幫助其完成論文撰寫。

      4、以其他方式代替畢業(yè)論文。在畢業(yè)學(xué)習(xí)能力考核評(píng)審機(jī)制中,設(shè)置少數(shù)民族學(xué)生更加適合的方式代替畢業(yè)論文。比如撰寫指定或自選外文書目讀書心得或?qū)W習(xí)筆記,并最終通過(guò)答辯形式予以考核。在所學(xué)英語(yǔ)知識(shí)進(jìn)行運(yùn)用的同時(shí),進(jìn)一步提升商務(wù)領(lǐng)域的應(yīng)用能力,從而更好地實(shí)現(xiàn)教學(xué)目的。

      參考文獻(xiàn)

      [1]李詩(shī)穎,劉雪春.加強(qiáng)大學(xué)英語(yǔ)“實(shí)用教學(xué)”改革的途徑[J].桂林航天工業(yè)高等??茖W(xué)校學(xué)報(bào),2010(3).

      [2] 束定芳,莊智象.現(xiàn)代外語(yǔ)教學(xué)一理論、實(shí)踐與方法[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2008.

      [3] 楊萍.民族地區(qū)高等學(xué)校大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)模式探索[J].沿海企業(yè)與科技,2005.

      篇9

      中圖分類號(hào):G64 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A

      文章編號(hào):1009-0118(2012)07-0287-02

      畢業(yè)論文是本科教育的一個(gè)必經(jīng)環(huán)節(jié)。它是高等教育自學(xué)考試本科專業(yè)學(xué)生完成本科階段學(xué)習(xí)的一個(gè)重要部分,也是衡量自考學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)水平是否達(dá)到全日制普通高校相同層次、相同專業(yè)的學(xué)歷水平的依據(jù)。畢業(yè)論文的撰寫目的在于培養(yǎng)自考學(xué)生綜合運(yùn)用所學(xué)知識(shí)解決實(shí)際問(wèn)題的能力以及總結(jié)自己的學(xué)習(xí)成果。

      論文的寫作不能簡(jiǎn)單地被看成是由句——段——篇的一個(gè)連接過(guò)程。指導(dǎo)本科英語(yǔ)專業(yè)自考生論文寫作的過(guò)程是一個(gè)引導(dǎo)學(xué)生增強(qiáng)畢業(yè)論文寫作規(guī)范意識(shí),努力達(dá)到論文寫作規(guī)范的過(guò)程。但是,在實(shí)際的學(xué)習(xí)過(guò)程中,由于多數(shù)學(xué)生缺乏系統(tǒng)的課堂授課和平時(shí)訓(xùn)練,所以他們對(duì)于畢業(yè)論文的完成就會(huì)感到壓力很大、心中無(wú)數(shù)從而不知該如何下筆。因此,對(duì)本科專業(yè)自考生的畢業(yè)論文撰寫進(jìn)行必要的指導(dǎo)具有重要意義。教學(xué)中,針對(duì)較多學(xué)生學(xué)習(xí)中所面臨的論文寫作中存在的普遍問(wèn)題,筆者提出以下初步建議與各位同行共同探討。

      培養(yǎng)本科英語(yǔ)專業(yè)自考生獨(dú)立完成畢業(yè)論文的撰寫,我們可以分兩個(gè)步驟進(jìn)行,即:選擇課題和研究課題。

      一、選擇課題

      選擇課題,就是要確定所撰寫論文的題目,它也是撰寫論文最重要的一步;通過(guò)選題來(lái)限定論文的選材范圍,以防出現(xiàn)文不對(duì)題、論題范圍太窄或太泛現(xiàn)象;選題必須要選擇有科學(xué)意義和現(xiàn)實(shí)意義以及切實(shí)可行的課題,選好課題是畢業(yè)論文成功的關(guān)鍵所在。

      (一)選擇具有科學(xué)價(jià)值和現(xiàn)實(shí)意義的課題

      篇10

      Thecompletionofthethesisisattributedtomanypeople'ssupportandencouragement.

      Firstandforemost,Iwanttoextendmyheartfeltgratitudetomysupervisor,ProfessorCaoDaogen,whosepatientguidance,valuablesuggestionsandconstantencouragementmakemesuccessfullycompletethisthesis.Hisconscientiousacademicspiritandmodest,open-mindedpersonalityinspiremebothinacademicstudyanddailylife.Hegivesmemuchhelpandadviceduringthewholeprocessofmywriting,whichhasmademyaccomplishmentspossible.

      Also,Iwouldliketoexpressmysinceregratitudetoalltheprofessorswhohavetaughtmeinthisuniversity.Theirinstructionshavehelpedbroadenmyhorizonandtheirenlighteningteachinghasprovidedmewithasolidfoundationtoaccomplishthispaperandwillalwaysbeofgreatvalueformyfuturecareerandacademicresearch.

      Mythanksalsogototheauthorswhosebooksandarticleshavegivenmeinspirationinthewritingofthispaper.

      Lastbutnotleast,Iwouldliketoexpressmyspecialthankstomyparents,whosecareandsupportmotivatemetomoveonandmakemewanttobeabetterperson.

      論文致謝二:

      Uponfinishingthisthesis,Iwouldliketoexpressmygreatgratitudetowardsallthosewhohaveofferedmesincereassistanceinthethreeyears.

      Firstandforemost,myheartythanksgotomysupervisor,ProfessorZhangRuwen,whohasgivenmeinsightfulsuggestionsandconstantencouragementbothinmystudyandinmylife.Furthermore,ProfessorZhang'spainstakingteachingandvaluableadvicehaveprofoundlycontributedtothecompletionofthepresentthesis.

      Also,Iownmythankstoalltheprofessorswhohavetaughtandenlighteningmeduringmystudiesinthecampus,forguidingmeinthefieldofresearchwork,whichisbothchallengingandfantastic.TheexperienceandprofitIobtainedwillbeofgrandimportancetomyfurtherstudies.

      Finally,Iamalsogratefultomyfamilyandfriends,whoencourageandsupportmeandsharewithmemyworries,frustrations,andhappiness.

      論文致謝三:

      Iwouldlikeexpressmygratitudetoallthosewhooffergreathelpformythesis.

      Firstandforemost,mydeepestgratitudegoestomysupervisorProfessorYuMuhong,forhisfather-likeencouragementandguidance.Heprovidedmewithabundantsuggestionsandpricelesscriticismsformywritingofthethesis.Butforhisconstantpatientguidanceandenlightenment,thethesiswouldhavebecomeamissionimpossible.

      MysincerethanksalsogototheteachersfromtheSchoolofForeignLanguagesofZhejiangUniversityofFinanceandEconomics,whojointlyledmeintotheholytempleofacademicfield.Here,IwanttosendmygratefulnesstothoserespectedteacherslikeProf.WangBaorong,Prof.LiChangbao,Prof.ChenXianghong,Prof.ShaoYouxue,Prof.TengChao,Prof.CenQunxiaetc.Thankyouforyourbeingwithmeandbeingthewitnessesforthebirth,growthandperfectionofmythesis.

      Ifeelindebtedtomyparents,withouttheirmentalandmaterialsupport,Icouldbarelyfinishthethesisontime.

      Finally,mythanksshouldbesenttoallmyclassmates,fortheirendlesssupportandwarmhearts,makingmefeellikelivinginaunitedbigfamily.

      論文致謝四:

      Thecompletionofthethesisisattributedtomanypeople'ssupportandencouragement.

      Firstandforemost,Iwanttoextendmyheartfeltgratitudetomysupervisor,ProfessorCaoDaogen,whosepatientguidance,valuablesuggestionsandconstantencouragementmakemesuccessfullycompletethisthesis.Hisconscientiousacademicspiritandmodest,open-mindedpersonalityinspiremebothinacademicstudyanddailylife.Hegivesmemuchhelpandadviceduringthewholeprocessofmywriting,whichhasmademyaccomplishmentspossible.

      Also,Iwouldliketoexpressmysinceregratitudetoalltheprofessorswhohavetaughtmeinthisuniversity.Theirinstructionshavehelpedbroadenmyhorizonandtheirenlighteningteachinghasprovidedmewithasolidfoundationtoaccomplishthispaperandwillalwaysbeofgreatvalueformyfuturecareerandacademicresearch.

      Mythanksalsogototheauthorswhosebooksandarticleshavegivenmeinspirationinthewritingofthispaper.

      Lastbutnotleast,Iwouldliketoexpressmyspecialthankstomyparents,whosecareandsupportmotivatemetomoveonandmakemewanttobeabetterperson.

      論文致謝五:

      Uponfinishingthisthesis,Iwouldliketoexpressmygreatgratitudetowardsallthosewhohaveofferedmesincereassistanceinthethreeyears.

      Firstandforemost,myheartythanksgotomysupervisor,ProfessorZhangRuwen,whohasgivenmeinsightfulsuggestionsandconstantencouragementbothinmystudyandinmylife.Furthermore,ProfessorZhang'spainstakingteachingandvaluableadvicehaveprofoundlycontributedtothecompletionofthepresentthesis.

      Also,Iownmythankstoalltheprofessorswhohavetaughtandenlighteningmeduringmystudiesinthecampus,forguidingmeinthefieldofresearchwork,whichisbothchallengingandfantastic.TheexperienceandprofitIobtainedwillbeofgrandimportancetomyfurtherstudies.

      Finally,Iamalsogratefultomyfamilyandfriends,whoencourageandsupportmeandsharewithmemyworries,frustrations,andhappiness.

      論文致謝六:

      Iwouldlikeexpressmygratitudetoallthosewhooffergreathelpformythesis.

      Firstandforemost,mydeepestgratitudegoestomysupervisorProfessorYuMuhong,forhisfather-likeencouragementandguidance.Heprovidedmewithabundantsuggestionsandpricelesscriticismsformywritingofthethesis.Butforhisconstantpatientguidanceandenlightenment,thethesiswouldhavebecomeamissionimpossible.